ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΣΤΟΝ ΦΟΙΒΟ
ΠΑΠΥΡΟΣ ΟΞΥΡΥΓΧΟΥ. ΥΜΝΟΣ 12 (IΙΙ 273-?)
<Ἐλθέ, μάκαρ Παιάν> πανυπέρτατ’, ἐμοὶ ἐπ[άρηξον],
<δεῦρ΄, ἐλθών μοι, χρυσοκό>μα ϊεω επι Παιάν,
αὐτός ἄναξ μολπῆς, μόλε μοι],
[—π]ανυπέρτατ’, ἐμοὶ ἐπ[άρηξον]
.ω......... .μα ϊεω επι Παιάν
.ϊοευηϊη......η, πολυώνυμε,
ϊοαυ[.ακρακ]αναρβα, Φοῖβε,
[μ]αντοσύναισιν̣ [ἐπί]ρροθε, Φοῖβε Ἀπόλλ[ον],
[Λ]ητοΐδη ἑκάεργε, [θε]οπρόπε, δεῦρ’ ἄγε, δε[ῦρο],
δεῦρ’ ἄγε, θεσπίζω[ν], μαντεύεο νυκτὸς ἐ[ν ὥ]ρῃ.’
εἶτα λέγε μελετῶν [τοῦ]το· εη· ϊε ϊε ηϊ ϊω εη· ϊε ϊε ηϊ ϊω εη·
ϊε ϊε ηϊ ϊωϊαωιη· ϊυη· εη· ϊε ϊε ηϊ ϊω
ϊα ϊαω· ϊαω η ϊα ϊαω· ϊαω ϊα ϊαω· ϊαω εη· ϊε ϊε [...] ο̣υω.’
εἶτα πρὸς κατά[δυσ]ιν ἡλίου ἐξαιτοῦ πάλιν·
‘κλῦθί μευ, ἀργυρό[τοξ]ε, ὃς Χρύσην ἀμφιβέ[βηκ]ας
Κίλλαν τε ζαθέην [Τε]νέδοιό τε ἶφι ἀνάσσεις’,
χρυσοφαῆ, λαῖλ[α]ψ καὶ Πυθολέτα μεσεγκριφι,
Λατῶε σιαωθ’ Σ[αβ]αώθ, Μελιοῦχε, τύραννε,
πευχρη, νυκτε[ρόφ]οιτε σεσεγγενβαρφαραγης
καὶ αρβεθ’, ωπολλ̣ορφε, φιλαίματε, Ἀρβαθιαω,
Σμινθεῦ, εἴ ποτ[έ τ]οι χαρίεντ’ ἐπὶ βωμὸν ἔρεψα,
ἢ εἰ δή ποτέ τοι κ[ατ]ὰ πίονα μηρί’ ἔκηα
ταύρων ἠδ’ α[ἰγ]ῶν, τόδε μοι κρήηνο[ν] ἐέλδωρ.
----------
Come blessed Paian,] most supreme, [help] me;
come hither to me, golden-tressed] IEO (YHWH), e'en thou, Paian,
the very lord of song, come thou to me,]
"...most supreme, [help] me;
... IEO, e'en thou, Paian,
... O Phobos, many-named.
O Phoibos, sing out clear with presages, Phoibos Apollo,
Leto's son, far-worker, Hither, come hither,
hither come; respond with prophecies, give presage in night's hour."
Then speak, declaiming this: εη· ϊε ϊε ηϊ ϊω[..]ϊαωιη· ϊυη·
ϊα ϊαω· ϊαω η.....ο̣υω.
Then at sunset make your request again:
"Hear me, god of the silver bow, who stand protector
of Chryse and holy Cilla and are the mightly lord of Tenedos,
gold-shining, hurricane and dragon-slayer, μεσεγκριφι,
Leto's son, σιαωθ’ Σ[αβ]αώθ, Μελιοῦχε, ruler,
πευχρη, night-wanderer, σεσεγγενβαρφαραγης,
αρβεθ’, ωπολλ̣ορφε (Apollo-orpheus*), φιλαίματε, Ἀρβαθιαω,
Smintheus, if e'er I've roofed a pleasing shrine for you,
or if I've ever burned for you fat thighs
of bulls or goats, grant this my prayer."
ΠΑΠΥΡΟΣ ΟΞΥΡΥΓΧΟΥ. ΥΜΝΟΣ 12 (IΙΙ 273-?)
<Ἐλθέ, μάκαρ Παιάν> πανυπέρτατ’, ἐμοὶ ἐπ[άρηξον],
<δεῦρ΄, ἐλθών μοι, χρυσοκό>μα ϊεω επι Παιάν,
αὐτός ἄναξ μολπῆς, μόλε μοι],
[—π]ανυπέρτατ’, ἐμοὶ ἐπ[άρηξον]
.ω......... .μα ϊεω επι Παιάν
.ϊοευηϊη......η, πολυώνυμε,
ϊοαυ[.ακρακ]αναρβα, Φοῖβε,
[μ]αντοσύναισιν̣ [ἐπί]ρροθε, Φοῖβε Ἀπόλλ[ον],
[Λ]ητοΐδη ἑκάεργε, [θε]οπρόπε, δεῦρ’ ἄγε, δε[ῦρο],
δεῦρ’ ἄγε, θεσπίζω[ν], μαντεύεο νυκτὸς ἐ[ν ὥ]ρῃ.’
εἶτα λέγε μελετῶν [τοῦ]το· εη· ϊε ϊε ηϊ ϊω εη· ϊε ϊε ηϊ ϊω εη·
ϊε ϊε ηϊ ϊωϊαωιη· ϊυη· εη· ϊε ϊε ηϊ ϊω
ϊα ϊαω· ϊαω η ϊα ϊαω· ϊαω ϊα ϊαω· ϊαω εη· ϊε ϊε [...] ο̣υω.’
εἶτα πρὸς κατά[δυσ]ιν ἡλίου ἐξαιτοῦ πάλιν·
‘κλῦθί μευ, ἀργυρό[τοξ]ε, ὃς Χρύσην ἀμφιβέ[βηκ]ας
Κίλλαν τε ζαθέην [Τε]νέδοιό τε ἶφι ἀνάσσεις’,
χρυσοφαῆ, λαῖλ[α]ψ καὶ Πυθολέτα μεσεγκριφι,
Λατῶε σιαωθ’ Σ[αβ]αώθ, Μελιοῦχε, τύραννε,
πευχρη, νυκτε[ρόφ]οιτε σεσεγγενβαρφαραγης
καὶ αρβεθ’, ωπολλ̣ορφε, φιλαίματε, Ἀρβαθιαω,
Σμινθεῦ, εἴ ποτ[έ τ]οι χαρίεντ’ ἐπὶ βωμὸν ἔρεψα,
ἢ εἰ δή ποτέ τοι κ[ατ]ὰ πίονα μηρί’ ἔκηα
ταύρων ἠδ’ α[ἰγ]ῶν, τόδε μοι κρήηνο[ν] ἐέλδωρ.
----------
Come blessed Paian,] most supreme, [help] me;
come hither to me, golden-tressed] IEO (YHWH), e'en thou, Paian,
the very lord of song, come thou to me,]
"...most supreme, [help] me;
... IEO, e'en thou, Paian,
... O Phobos, many-named.
O Phoibos, sing out clear with presages, Phoibos Apollo,
Leto's son, far-worker, Hither, come hither,
hither come; respond with prophecies, give presage in night's hour."
Then speak, declaiming this: εη· ϊε ϊε ηϊ ϊω[..]ϊαωιη· ϊυη·
ϊα ϊαω· ϊαω η.....ο̣υω.
Then at sunset make your request again:
"Hear me, god of the silver bow, who stand protector
of Chryse and holy Cilla and are the mightly lord of Tenedos,
gold-shining, hurricane and dragon-slayer, μεσεγκριφι,
Leto's son, σιαωθ’ Σ[αβ]αώθ, Μελιοῦχε, ruler,
πευχρη, night-wanderer, σεσεγγενβαρφαραγης,
αρβεθ’, ωπολλ̣ορφε (Apollo-orpheus*), φιλαίματε, Ἀρβαθιαω,
Smintheus, if e'er I've roofed a pleasing shrine for you,
or if I've ever burned for you fat thighs
of bulls or goats, grant this my prayer."